免费游戏不用登录直接玩,苹果6s plus,不朽情缘滴血大奖视频,电子pga是什么意思

英語口譯碩士的開題報告

時間:2024-07-28 20:31:51 開題報告 我要投稿

英語口譯碩士的開題報告

  英語作為國際通用的語言,越來越受到各國的重視,中國也不例外。現(xiàn)在很多小學已經(jīng)開設了英語課。但是英語畢竟是一門語言,還是要多說多練習,尤其是英語口語,多加練習才能掌握。今天小編為大家準備的一篇英語口譯碩士開題報告,供大家參考。

英語口譯碩士的開題報告

  1、本論文選題基本內(nèi)容、應用價值或現(xiàn)實意義

  本篇實踐報告采用模擬會議的形式進行,真實模擬了中國會展經(jīng)濟國際合作論壇會議,以發(fā)言人在論壇開幕會上的致辭為原文本,進行中譯英的交替?zhèn)髯g實踐。會議內(nèi)容涉及中外會展業(yè),搭建廣泛交流與合作的平臺,探尋雙方相同利益和共同發(fā)展的切入點,為國際會展企業(yè)進入中國和中國會展企業(yè)開拓國際市場尋求新的渠道,促進中國會展業(yè)法制化、專業(yè)化、市場化、國際化發(fā)展,實現(xiàn)中國會展業(yè)與國際會展業(yè)的戰(zhàn)略性合作。該實踐報告將如實記錄模擬翻譯過程,記錄翻譯文本,并對模擬論壇各個環(huán)節(jié)(會前準備、速記、即時翻譯應變策略、翻譯技巧與理論的應用)中出現(xiàn)的問題進行分析,并提出相應的提高辦法。

  該實踐報告的應用價值巨大,體現(xiàn)在三方面:

  第一,如實模擬論壇會議,具有可操作性和廣泛應用性。模擬過程中設發(fā)言人及翻譯兩人,操作實施方便。

  第二,中國會展業(yè)蓬勃發(fā)展,符合絕大部分譯員將來從事的領域,可以廣泛應用。

  第三,在模擬翻譯過程中可以幫助譯者找到不足,加強英語聽說讀寫譯各種能力,提高反應能力,為以后有可能從事口譯工作打下一定基礎。

  2、本論文選題的研究特色和創(chuàng)新之處及預期可解決的實際問題

  一般介紹口譯的文章都把重點放在純粹的翻譯技巧上,卻忽視了口譯現(xiàn)場時限性超強的情況下譯者面臨各種壓力,需要在發(fā)言人話音一落就把長達3到5分鐘的內(nèi)容用另一種語言準確表達出來,這么短的時間如何運用這些翻譯技巧。成功的翻譯需要有對原文的理解、全面準確的速記、新語言組織的敏感度等。

  本論文選擇屬于商業(yè)題材,重點研究當前社會商務會議中交替?zhèn)髯g應該注意的問題,通過真實口譯實踐材料訓練加強自身對于公眾演講、速記、短時記憶、連續(xù)傳譯、重組語言及臨場應對策略等各項口譯基本技能的掌握。本論文的創(chuàng)新之處就在于通過案例分析提出記筆記的方法,并針對翻譯過程中出現(xiàn)常見問題提出解決辦法和補救辦法,比如筆記沒記全如何翻譯,遇到不會的詞和術語如何翻譯等。

  翻譯過程中會出現(xiàn)一些可預想到的問題,比如情緒緊張、筆記不全、譯出語組織不佳、生僻詞未掌握等而影響翻譯質(zhì)量。本論文將通過實際翻譯案例分析對這些問題提出解決辦法。

  3、本論文的基本結(jié)構(gòu)與框架

  第一章 翻譯任務簡介

  1. 任務背景:時間、地點、類別、主題、特點、案例分析對象。

  2. 實用價值

  第二章 翻譯任務過程

  1.譯前準備階段

  早期準備階段:收集工具資料、了解香港就業(yè)狀況、查閱人力資源及就業(yè)相關專業(yè)詞匯。

  中后期準備階段:了解會議流程、會議主題,收集會議相關資料,調(diào)節(jié)緊張情緒。

  2.口譯進行階段:

  1) 口譯記錄:筆記法記錄,全程錄音

  2)簡單記錄生詞、術語

  3.譯后整理階段:整理會議資料、整理筆記和譯文進行對比、查閱翻譯過程中的難點。

  第三章 案例分析

  1.通過音頻將原文和譯文進行書面展示,用符號對分析部分進行標注。

  2.對自己譯文中不滿意的部分進行重譯,并找到相關譯文進行比較分析。

  3.分析翻譯過程中遇到的問題,探究翻譯技巧和策略。

  第四章 實踐總結(jié)

  1.總結(jié)翻譯過程中的經(jīng)驗教訓,反思各階段出現(xiàn)的問題。

  2.分析該模擬翻譯實踐的局限性。

  4、論文的總體安排和進度

  論文提綱:2013年7月——2013年8月

  論文初稿:2013年9月——2013年12月

  論文修改:2014年1月——2014年3月

  定稿時間:2014年4月

  5、取得與本專業(yè)學位類別相關的從業(yè)(執(zhí)業(yè))資格認證情況

  6、在學期間所取得的與學位論文相關的科研成果

  7、專業(yè)實踐準備情況

  8、論文的參考資料及其來源

  [1]《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》,牛津大學出版社。

  [2]《口譯技巧—思維科學與口譯推理教學法》,劉和平,北京:中國對外翻譯公司,2001年。

  [3]《口譯理論與實踐》,劉和平,中國對外翻譯出版公司,2005年5月。

  [4]《口譯理論概述》,鮑剛,北京:旅游教育出版社,1998。

  [5]《口譯須知》<瑞士> 讓·艾赫貝爾著,孫慧雙譯,北京:外語教學與研究出版社1982年5月第一版。

【英語口譯碩士的開題報告】相關文章:

口譯論文開題報告02-21

開題報告 碩士開題報告12-12

教育碩士開題報告12-02

碩士畢業(yè)開題報告12-04

碩士開題報告沒過11-17

碩士開題報告范本03-18

碩士學位開題報告12-07

醫(yī)學碩士開題報告模板11-17

化學碩士開題報告納米11-17

  • 相關推薦
主站蜘蛛池模板: 周宁县| 怀柔区| 全州县| 金川县| 兴国县| 昌吉市| 湖北省| 历史| 青神县| 如东县| 荣昌县| 德令哈市| 广德县| 皋兰县| 大余县| 德兴市| 邵东县| 阿坝县| 湛江市| 弥勒县| 外汇| 满城县| 北票市| 牡丹江市| 郴州市| 江孜县| 玉屏| 昌乐县| 威海市| 会昌县| 涞水县| 乐至县| 大悟县| 邳州市| 平定县| 喀喇| 遂昌县| 高阳县| 郑州市| 乌什县| 襄樊市|