日語日常用語學習
導語:學習語言要活學活用,日語亦如此,F在市面上的很多日語教材中,有一些其實是不太實用的,比如日常用語部分,在這里咱們只說實用的日語日常用語!
、伽长螭摔沥
相當于中國的“你好”?梢杂迷谝惶熘械娜魏我粋時間。在被問候的時候,你的回答也要是一樣的“こんにちは”。在說這個句子的時候,大家要注意哈腰啊。
②おはようございます、おはよう
相當于漢語的“早上好”、“早”。前一個是敬語,一般用于正式場合;后一個是口語,用于朋友之間。要注意的是,很多日本學生在外面打工時,雖然一般打工開始的時間是晚上,但他們也會說おはよう。這是非常不正式的說法,請學日語的各位不要模仿,要按照正式的說法去說哦。
、郅长螭肖螭
相當于漢語的“晚上好”,用于晚上初次見面時。
、埭丹瑜Δ胜
很多教科書都把這個詞的'意思直接翻譯成“再見”,但其實這個詞在日本不太常用。通常這個詞用于長時間的告別或者永遠不見的情況下。所以用的時候一定要小心,不要隨便說“さようなら”!
、荬袱悚、またね、また明日、バイバイ、ではまた
我們剛說完,再見的時候不要說“さようなら”,以上的幾個就是再見的常用說法。其中,最后一個是比較正式的說法。前幾個均為口語。
⑥お休みなさい、お休み
這兩個相當于漢語的“晚安”,第一個是正式說法;第二個是比較口語的說法。要注意的是,除了表示晚安的意思以外,還可以用于在比較晚的時間跟同事、朋友分別時的道別語,相當于“拜拜”。
、撙ⅳ辘趣Δ搐钉い蓼、ありがとう
這兩個詞相當于漢語的“謝謝”。前者是正式說法;后者是口語說法。
、啶嗓Δい郡筏蓼筏
相當于漢語的“不客氣”,是回答“謝謝”時的常用語。但是需要注意的是,如果說謝謝的是你的上司或者長者的話,很多人會換成別的說法。比如,“お役に立てて嬉しいです”(很高興我能幫上忙)。這樣會給人感覺很有禮貌。
、幛搐幛螭胜丹、申し訳ございません
相當于漢語的“對不起”、“抱歉”。常用于道歉的場合。后者極為正式和禮貌。
、獯笳煞颏扦、お気にならないで、お気にならず
這些說法是針對上一個“對不起”的回答。最后一個比較正式,意思是“沒事”、“別介意”。