免费游戏不用登录直接玩,苹果6s plus,不朽情缘滴血大奖视频,电子pga是什么意思

怎樣翻譯復雜的中文句子

時間:2023-03-18 18:46:20 英語筆譯 我要投稿
  • 相關推薦

怎樣翻譯復雜的中文句子

  我曾寫過一個帖子,介紹如何將一個復雜的英文句子翻譯成中文。昨天我收到網(wǎng)友“CQ美眉”的郵件,她請我再寫一個帖子,介紹如何將一個復雜的中文句子翻譯成英文,也就是再寫一個相反的帖子。這位網(wǎng)友還特意給我提供了一個例句,請看下面:

怎樣翻譯復雜的中文句子

  每一個人,作為社會的一個成員,有權享受其人格和尊嚴的自由發(fā)展所必需的社會、經(jīng)濟、文化權利,這些權利是通過國家努力和國際合作來實現(xiàn)的,并且與所在國家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。

  對于這種比較復雜的中文句子,在正式翻譯成英文句子之前,應當按照它的含義,將它劃分成不同的部分,以便我們確定英文句子的結(jié)構(gòu)。我首先將這個中文句子劃分成6個部分,請?zhí)貏e注意,第4部分嵌套在第3部分中間。

  ①每一個人,②作為社會的一個成員,③有權享受 [④其人格和尊嚴的自由發(fā)展所必需的] 社會、經(jīng)濟、文化權利,⑤這些權利是通過國家努力和國際合作來實現(xiàn)的,⑥并且與所在國家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。

  這樣劃分之后,我初步?jīng)Q定,將第4、5、6部分翻譯成三個定語從句,用來修飾第3部分的最后一個單詞rights,請看:

  ①Everyone

  ②as a member of society

  ③is entitled to the social, economic and cultural rights

  ④which are necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

  ⑤which are realized through national effort and international cooperation

  ⑥which are concordant with the organization, resources and situation of each country.

  不過,在英語中,通常是一個定語從句修飾一個名詞,很少有三個定語從句修飾一個名詞,因此我臨時決定,將第4部分改寫成一個短語,將第5、6部分合并成一個定語句子,請看:

  ①Everyone

  ②as a member of society

  ③is entitled to the social, economic and cultural rights

  ④necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

  ⑤which are realized through national effort and international cooperation and concordant withthe organization, resources and situation of each country.

  最后,將這5個部分組合起來,就是這個中文句子的英文譯文。

  Everyone, as a member of society, is entitled to the social, economic and cultural rightsnecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity, which arerealized through national effort and international cooperation and concordant with theorganization, resources and situation of each country.

  另外,LT論壇的ptbptb網(wǎng)友另提供的一個版本如下:

  Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled torealization, through national effort and international co-operation and in accordance with theorganization and resources of each State, of the economic, social and cultural rightsindispensable for his dignity and the free development of his personality.

【怎樣翻譯復雜的中文句子】相關文章:

中文句子翻譯方法(匯總)02-28

英語閱讀翻譯中文03-06

雅思作文范文及中文翻譯03-26

口譯中遇到中文稱謂如何翻譯?03-25

初中文言文翻譯方法06-02

常用粵語詞語的中文翻譯12-18

粵語常用字的中文翻譯03-27

粵語常用字中文翻譯09-14

關于初中文言文翻譯方法12-30

口譯中遇到中文稱謂要怎么翻譯03-21

主站蜘蛛池模板: 芮城县| 兴隆县| 吉安县| 民权县| 抚顺县| 靖州| 会同县| 贡山| 湖州市| 富民县| 濮阳市| 米脂县| 吉林市| 奉新县| 读书| 平凉市| 调兵山市| 北海市| 砚山县| 曲水县| 师宗县| 阳朔县| 武鸣县| 建始县| 通城县| 涟水县| 宿松县| 资溪县| 陵水| 南郑县| 无锡市| 广饶县| 肇州县| 赤城县| 镇远县| 龙陵县| 合肥市| 辛集市| 麻江县| 四平市| 泸州市|