德語生活常用短語詞組
在德國的前殖民地內(nèi),例如納米比亞、博茨瓦納、喀麥隆、加納、多哥、貝寧擁有大量德語的學(xué)習(xí)者。為了幫助大家學(xué)習(xí)德語,小編分享了一些德語短語,希望能對大家有所幫助!
1. etwas über die Bühne bringen: etwas erfolgreich durchführen, erledigen
成功的完成,做成
z.B. Chef zum Mitarbeiter: „Gratuliere, Herr Petersen! Sie haben die Verhandlungen sehr gut über die Bühne gebracht. Ohne Sie hätten wir diesen Auftrag sicher nicht bekommen.“
舉例:老板對職員:“恭喜你,皮特森先生!您談判的很成功. 沒有您我們肯定得不到這個訂單。”
2. mehr Glück als Verstand haben: sehr viel, besonderes Glück haben
非常,不同尋常的`幸運(yùn)
z.B. „Hey, Martin, ich habe gehört,du hast eine Eins in Bio! Wie hast du das geschafft?“ – „Keine Ahnung, ich war selbst überrascht. Ich glaube, ich hatte mehr Glück als Verstand.“
舉例:“嘿,馬丁,我聽說你生物得了1!你怎么做到的啊?”-“不知道,我自己也很驚訝。我覺得只是因?yàn)樘疫\(yùn)了。”
3. den Gürtel enger schnallen: weniger Geld ausgeben können; sparen müssen
(勒緊腰帶)支出能力變小;必須節(jié)省
z.B. Zwei Freundinnen: „Ab nächsten Monat bin ich leider arbeitslos, da müssen meine Kinder und ich die Gürtel enger schnallen.“ – „Ja, das glaube ich. Aber du findest sicher bald wieder einen neuen Job.“
舉例:兩個朋友:“下個月我就要失業(yè)了,到時我和孩子們必須要勒緊褲腰帶節(jié)省開支。”-“嗯,我也那樣認(rèn)為。不過你不久一定會又找到新工作。”
4. Hals- und Beinbruch!: Viel Glück! Möge es dir gelingen!
好運(yùn)!馬到成功!
z.B. Lena will Sängerin werden. Heute ist ihr großer Tag, sie muss an der Musikhochschule vorsingen. Eltern und Freunde machen ihr Mut: „Hals- und Beinbruch, Lena! Du schaffst es!“
蕾娜想成為歌手。今天是她非常重要的日子,她要在音樂大學(xué)(招生人員)面前唱歌。她的父母和朋友們鼓勵她:“蕾娜,馬到成功!你能夠做到!”
5. etwas unter Dach und Fach bringen: etwas zu einem guten Ende führen
讓某事圓滿結(jié)束,完成
z.B. „Nur noch drei Tage bis zur Ausstellung! Wie sollen wir das alles schaffen?“ – „Keine Sorge, bis morgen Abend ist alles unter Dach und Fach gebracht.“
舉例:“只有三天就是展覽會了!我們怎么能把這些全部做完?”-“別擔(dān)心,到明晚這些都會圓滿完成。”
6. die erste Geige spielen: derjenige sein, der die wichtigen Entscheidungen trifft; die wichtigste Person sein
是做重要決策的人;是最重要的人
z.B. Versammlung in der Firma: „Liebe Kolleginnen und Kollegen! Wie Sie wissen, ist diese Woche meine letzte als Abteilungsleiterin. Dann gehe ich in Rente. Frau Schumann übernimmt meinen Platz. Ab heute spielt sie hier die erste Geige.“
舉例:公司集體員工大會:“親愛的同事們!你們知道,這個星期是我作為部門主管的最后一星期。這之后,我就要退休了。舒曼女士將接替我的位置。從今天開始她是這里的決策人。”
【德語生活常用短語詞組】相關(guān)文章:
2.德語常用短語詞組
6.德語短語詞組搭配
7.德語短語詞組積累