山市原文及翻譯賞析
《山市》出自蒲松齡的《聊齋志異》。山市,山中蜃景,與“海市蜃樓”相似,是大氣中由于光線的折射而形成的一種自然現象,因出現在山上,所以稱為“山市”。下面小編為大家收集一些山市原文及翻譯賞析,歡迎大家參考!
山市
【原文】
奐山山市,邑八景之一也,然數年恒不一見。孫公子禹年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥,相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數十所,碧瓦飛甍,始悟為山市。未幾,高垣睥睨,連亙六七里,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。既而風定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開;一行有五點明處,樓外天也。層Www.slKJ.ORg層指數,樓愈高,則明漸少。數至八層,裁如星點。又其上,則黯然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不一狀。逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可見。
又聞有早行者,見山上人煙市肆,與世無別,故又名“鬼市”云。
【注釋】
1、奐山 :山名。舊淄川縣有渙山,也寫作煥山。
2、山市:山市蜃景,與“海市蜃樓”相似。
3、邑:縣。這里指清代淄川縣,今屬淄博市。
4、然數年恒不一見 :經常是多年看不見一次。然,但是。 數年,許多年。恒,經常。
5、孫公子禹年 :對孫禹年的尊稱。公子,舊時用來稱呼豪門貴族子弟。
6、同人:志同道合的友人
7、飲:喝酒。
8、孤塔聳起:孤零零的一座塔聳立起來。孤 ,孤零零。聳 ,聳立。
9、青冥 :青天,天空。青,形容天空的顏色。冥,形容天高遠無窮的樣子。
10、相顧 :互相看。
11、驚疑 :驚奇,疑惑。
12、念:想。
13、禪院 :佛寺。禪,佛教用語,表示與佛教有關的事物。
14、無何 :不久,不一會兒。
15、數:幾。
16、碧瓦飛甍:青色的瓦和翹起的屋檐。飛甍:兩端翹起的屋檐。甍,房脊、屋檐。
17、始悟 :才明白。始:才,悟:明白
18、未幾 :與前邊的“無何”含義相同。
19、高垣睥睨 :高高低低的城墻。高垣,高墻。睥睨,又寫做“埤堄”。指城墻,即城墻上呈凹凸形的矮墻。
20、連亙 :連綿不斷。
21、居然城郭 :竟然變成一座城郭了。居然,竟然。城:內城。郭:外城。城郭:城市。
22、中有樓若者 :其中有的像樓。
23、堂若者 :有的像廳堂。堂,廳堂。
24、坊若者 :有的像牌坊。坊,街巷、店鋪。
25、歷歷在目 :清晰地出現在眼前。
26、以:用。
27、莽莽然 :形容塵土之大。莽莽,廣大。
28、依稀 :隱隱約約。
29、既而:不久。
30、風定天清:大風停止,天空晴朗。
31、一切烏有:這個詞用來形容什么都沒有,或者也可以用來形容漏得或者消磨、消耗得所剩無幾。現指,所有的(景象)都沒有了。烏有,虛幻,不存在。烏,同“無”。
32、惟:只有
33、危樓 :高樓。危,高。
34、直接:連接。
35、霄漢 :云霄與天河。
36、窗扉 :窗戶。
37、皆:都。
38、洞開 :敞開
39、明:光亮。
40、裁如星點 :才像星星那么小。裁,通“才”,僅僅。
41、黯然縹緲 :黯淡下來,隱隱約約,若有若無。黯然,昏暗的樣子。縹緲,隱隱約約,若有若無,又作“飄渺”。
42、而:然后。
43、往來屑屑 :形容來往匆匆。屑屑,往來奔勞之狀。
44、或:有的。
45、憑 :靠著。
46、不一狀 :形態不一。
47、逾時 :過了一會兒。
48、倏忽 :突然。
49、遂 :終于。
50、行:趕路(另一說行也為走的意思)
51、人煙市肆 :人家和集市。市肆,集市。肆,店鋪。
52、與世無別:跟塵世上的情形沒有什么區別。
【翻譯】
奐山的'“山市”,是淄川縣八景中的一景,但經常好幾年也不出現一次。(有一天)孫禹年公子跟與他志同道合的友人在樓上喝酒,忽然看見山頭有一座孤零零的塔聳立起來,高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又驚奇又疑惑,想到近處沒有這寺院。不一會兒,看見幾十所宮殿,碧綠的瓦,翹起的屋檐,這才明白是“山市”。不久,(又出現了)高高的墻,城墻上面成凹凸形的矮墻,連綿不斷六七里,竟然變成一座城市。城中有的像樓閣,有的像廳堂,有的像街巷,都清晰地出現在眼前,(多得)用億萬來計算。忽然刮起大風,塵土之大無邊無際,城墻隱隱約約罷了。不久,大風停止,天空晴朗,一切全都消失了,只有一座高樓,直插云霄,(每層)有五間房那么寬,窗戶都大開著,每一行都有五處明亮的地方,那是樓外的天空。一層一層地指著數,樓層越高,亮點就越小;數到第八層,亮點只有星星那么小;再往上就變得暗淡了,昏暗地看不分明,分不出它的層次了。樓上的人們來往匆匆,有的人靠著(欄桿),有的人站立著,形態不一。過了一會兒,樓漸漸低矮下來,可以看見它的頂部;漸漸地,又變得跟平常的樓房一樣;漸漸地,又變成了高高的屋舍;突然像拳頭、豆粒一般大小,后來完全消失。(我)又聽說,有早起趕路的人,看到山上有人家、集市和店鋪,與塵世沒有太大的區別,所以(山市)又被稱為“鬼市”。
【鑒賞】
以情襯景。作者在描寫時,是通過孫禹年及其朋友的眼睛來描寫山市奇景的。孫禹年在與朋友飲酒時,忽然看見遠處奐山山峰上出現了隱隱約約的高聳的“孤塔”,他們不禁“相顧而疑”,因為此處根本就沒有寺院,哪來的孤塔呢?這種強烈的驚奇、迷惑的情緒,既是對離奇的山市景色一種烘托,又是感染讀者的一種媒介。作者在描述的過程中融入了這種情緒,一步步吸引讀者,去揭開山市的秘密。文中伴隨著驚異的情緒波動,層層展開描寫,使山市的每一景物,每一次變幻都給人以新奇的感覺。接著,“孤塔”旁又出現了數十所華麗的宮殿,直到此時,作者才點明了“始悟為山市”。孫某及其朋友由“驚疑”而“悟”。伴隨著“悟”而來的應該是輕松、釋然的心情,集中精神觀賞難得一見的山市奇觀。
樓上各色人的活動,細膩地點染了樓中人物的姿態和神韻。如果說,前面是以粗、虛、略的筆法勾勒了城市的概貌,寫起來氣勢飛動的話,那么后面則是以細、實、詳的筆墨,具體描繪了山市中的一樓一景,一人一態,寫得極有情味,這樣的描寫,我們不只是看到了“山市”里的高樓、城郭,而且似乎觸摸到了“山市”里人情風俗的氣息。同時,也使得本是無中生有的山市蜃景充滿濃郁的生活氣息,富有實感。同時,作者在描繪景物時點到為止,給讀者留下了無限想像與玩味的空間。
【山市原文及翻譯賞析】相關文章: